שירים

חָבֵר חָרָא / מֵאֵת: קָטָאנָה סְמִית' (תרגום שלי)

 

כַּנִּרְאֶה הָיִיתִי הַחֲבֵרָה הַיְּחִידָה שֶׁהִסְכִּימָה לְדַבֵּר אִתָּךְ עָלָיו.

נָהַגְתְּ לְהִתְקַשֵּׁר אֵלַי בִּשְׁעוֹת אַחַר הַצָּהֳרַיִם מֵחַנְיוֹנִים.

הָיִיתִי מוּכָנָה לְדַבֵּר אִתָּךְ עַל כָּל דָּבָר שֶׁבָּעוֹלָם, פְּשׁוּטוֹ כְּמַשְׁמָעוֹ,

וְנָהַגְתִּי לַחְזֹר וְלוֹמַר לָךְ שֶׁאַתְּ כָּל כָּךְ נֶהְדֶּרֶת,

שֶׁכָּל הַחְלָטָה שֶׁקִּבַּלְתְּ פָּשׁוּט נֶהְדֶּרֶת, כּוֹלֵל הַבְּחִירָה לָצֵאת

עִם הַחָבֵר הַחָרָא שֶׁלָּךְ. הַקּוֹל שֶׁלָּךְ צִלְצֵל אֵלַי

דֶּרֶךְ הַטֶּלֶפוֹן: זֶה הָיָה כְּמוֹ לִחְיוֹת שָׁם, מִחוּץ לָעִיר,

לְיַד נְהַר אִילִינוֹי, כְּשֶׁצְּלִיל שֶׁל רַכֶּבֶת חוֹלֶפֶת

אוֹ יְרִיַּת רוֹבֵה גּוֹרְמִים לַצִּפֳּרִים לְהִתְרוֹמֵם מִמּוֹשָׁבָן

וְלִמְחֹא כַּפַּיִם. קַל הָיָה לְדַמְיֵן אָז, אֵיךְ נִשְׁמַעַת טְבִיעָה

בַּנָּהָר הַהוּא. לִפְעָמִים אֲנִי חוֹשֶׁבֶת שֶׁאֲנִי שׁוֹמַעַת מַשֶּׁהוּ

בַּסִּמְטָה שֶׁמֵּאֲחוֹרֵי הַדִּירָה שֶׁלִּי. אוּלַי זוֹ רַק הָרוּחַ.

 

 

 

תגובות

שמואל כהן / לפעמים אנחנו יכולים רק להקשיב ולתמוך באדם אהוב, גם אם הוא בוחר בדרך שאינה טובה לו. / 15/03/2026 05:37
בַּר גַּרְסִיָּה־שַׁנְקָר / אני עדיין מול הלפטופ, אז... / 15/03/2026 05:56
גלי צבי-ויס / בחירת המילים / 15/03/2026 07:13
בַּר גַּרְסִיָּה־שַׁנְקָר / גם אני התלבטתי לגבי משמעות הדימויים / 27/03/2026 06:41
צביקה רז / שיחה / 15/03/2026 11:19
דני זכריה / זֶה הָיָה כְּמוֹ לִחְיוֹת שָׁם, מִחוּץ לָעִיר / 15/03/2026 19:30