יצירות אחרונות
כמתוכנן משתחררים (3 תגובות)
דני זכריה /שירים -05/02/2025 07:14
טריגונומטריה. מוקדש לשמוליק,בר הסמכא המתמטי שבתוכנו (4 תגובות)
אודי גלבמן /שירים -05/02/2025 07:08
לְהָזִיז הָרִים🌹🌹🌹 (10 תגובות)
שמואל כהן /שירים -04/02/2025 20:35
נפרדו דרכינו (12 תגובות)
חננאל (שם עט) /שירים -04/02/2025 18:01
פָּתַחְתִּי אֶת הַשַּׁעַר / 2 / (7 תגובות)
רבקה ירון /שירים -04/02/2025 14:35
אולי (5 תגובות)
סמדר אביעז שלו /שירים -04/02/2025 11:07
כמעיין המתגבר (2 תגובות)
עונתיים /סיפורים -04/02/2025 10:08
שירים
תרגום סונטה של פאבלו נארודה ושיר שכתבתי בהשראתהSonnet XVII by Pablo Neruda I do not love you as if you were salt-rose, or topaz, לא אהבתיך כמו היית אבן מלח, או טופז, או חץ רושף אש כפרחי הציפורן. אהבתי לך כאהבה לדברים עוטי אופל, נסתרים בין הצל והנפש. אהבתיך כפרח ממאן לפרוח אך נושא בחובו אור נחבא של פרחים; תודות לאהבתך ניחוח בושם מסוים וידוע, עולה מאדמה וחי חושך גופי. אהבתיך ולא אדע איך או מתי או מאין. אהבתי לך גלויה ללא גאווה מסובכת; אהבתיך ולא אדע דרך אחרת אלא זו; שאיני קיים ולא את כה קרובה לחיקי מחזיק בידיי את ידיך, כה קרובה עוצמת עינייך אני הנרדם.
חיי משפחה אהבתיך גם כאשר אתה לידי אך קיומי אינו אמיתי לך אהבתיך צולל מים לעומקי ואינך מבחין בי צפה לקראתך. בשנים ארוכות של איחוד שיגרתי אוהבת ימים החוזרים על עצמם ואתה בא והולך, והולך ומתמהמה אתי. אהבתיך כמו חיים במערה אפלה ואתה קרן אור מאירה ועוטפת בחשש מאופל כבד שבו מעוכה ללא נשימה או אנחה מתמלטת. אתה לי כנקודת מחסה או קו אני פרושה לפניך, אתה מכונס בי, עושה פרושי שוא. תגובותהתחברותתגובתך נשמרה |