שירים

מֶנוּאֶט (מִינוּאֶט)

.

מֶנוּאֶט (מִינוּאֶט) 

*

בִּתְנַאי שֶׁעַלְמָה כֹּה עֲדִינָה תִּרְצֶה לְזַכּוֹתֵנִי בְּחִנָּהּ, אֶרְקֹד

- כָּךְ נֶּאֱמַר בְּאַרְגֵּנְטִינָה, מִפִּי אַחַד אָבוֹת הָאֻמָּה, בִּפְנֵי

עַלְמָה צְעִירָה, לִצְלִילֵי

מֶנוּאֶט לִפְנֵי

לְמַעְלָה מִמָּ

אתַיִם שָׁנָה

 

מָה עָשָׂה מֶנוּאֶט בַּחֲלוֹמִי

אֵיךְ מָצַא דַּרְכּוֹ בְּלֵילִי

לוּ הָיִיתִי אֵצֶל חֲנוֹךְ לְוִין  

הַמֶּנוּאֶט הָיָה שׁוֹאֵל אוֹתִי:

- זְקֵנָה, זְקֵנָה, לָמָּה חָלַמְתְּ אוֹתִי הַלַּיְלָה?

וְאִלּוּ אֲנִי הָיִיתִי מְשִׁיבָה לוֹ:

- אֵינִי יוֹדַעַת. הֲרֵי זֶה הָיָה בִּשְׁנָתִי...

- זְקֵנָה, זְקֵנָה, מַה הָיוּ חַיַּי וּמַעֲשַׂי אֶצְלֵךְ הַלַּיְלָה?

- חַיֶּיךָ וּמַעֲשֶׂיךָ הָיוּ קְצָרִים:

בָּאתָּ, הַשֵּׁד יוֹדֵעַ אֵיךְ, הִתְנַגַּנְתָּ

וְנֶעֱלַמְתָּ-

 

-אֶלָּא מָה:

אֵלֶּה

אַרְכִיטִיפִּים

 

אִמָּא'לֶה.

 

 

*

רבקה ירון

*

*

שורה ראשונה: תרגום מילולי של משפט ידוע בספרדית.

(הערה: גם בספרדית מְקוֹם הפועל בסוף המשפט נשמע

חריג ואף צורם.)

הבית השני: מבוסס על "הג'יגולו מקונגו", מאת חנוך לוין.

---

תגובות

גלי צבי-ויס / חנוך לוין / 22/11/2020 16:45
שמואל כהן / רק תעני - כי נשארתי צעירה / 23/11/2020 06:03
אלה לי / ומה עושים בחלומך ~love~ / 23/11/2020 06:36
אהובה קליין / רבקה היקרה. / 23/11/2020 08:17
נורית ליברמן / זְקֵנָה, זְקֵנָה, / 23/11/2020 08:41
עליזה ארמן זאבי / הכלאה של משפט ספרדי וח / 23/11/2020 13:47
יום טוב צבי / זקנה זקנה / 23/11/2020 14:20
אדם אמיר-לב / חלום שכזה / 23/11/2020 14:27