שירים

שיר: " לזכור את הימים "{ יש תרגום בעברית}

פיין ליים למגרב
נתפקאר בלדי יואנה נבכי
בנהאר או ליילי
תיוחשתק יה בלדי
בלאד דר אל ביידה.
יה חסרה עלא ליים
לימסאת ומה טרזע
קונט זאעיר ומזיין
או ליום אנא שייבת
כאלום כלאיוני יוחדי
חאטא יולאדי סייבוני
עאלש יה רבי, עלש
נתפקר ליים או קלבי מזרוח
פיין, פיין אל פרחאת יודחקאת
כאלום קאנו דאריין בייה
שקון, שקון ייזי יופרחני
יה חסרה בייליהוד אל מרוקאן
לכאנו בזלבייה ותרבוש
דיימן כאנו פרחנין או זהיונין
ליים דזי וליים תמסי
אונתין יה רב אל עלמין, עתינה סבאר.
נתלבו מולאנה יפרחאנה ומה יבכינה
אונתום יה יולאדי סופו בוקום
מעה-אומקום רה זאאר מה יבקה דיימן
סופו אללא, עמלו תריקו או רבאח יזיקום
נפרחו ליום בבלדנה ירושלים יבוא שלום.
 
 
{ תרגום השיר מעברית לערבית}
----------------------------------------
 
איפה הימים של מרוקו
נזכר במולדת שבה נולדתי ודמעות זולגות
בלילה וביום, עיר קזבלנקה.
חבל על הימים שעברו ולא יחזרו
הייתי קטן ויפה והיום הזדקנתי
כולם עזבו אותי לבד, אפילו ילדיי עזבוני.
למה אלוקים עזבתני, למה ?
זוכר את הימים ולבי כואב ופצוע
איפה הימים של השמחות והצחוקים,
כולם היו סביבי והיום מי יבוא לראותני וישמח אותי .
היום זמנים של יהודי מרוקו
שהיו בלבוש מסורתי וכובע על הראש
תמיד היו עליזים ושמחים ,ימים באים וחולפים.
אתה אלוקים השולט בכל , תן לנו נחת בלב.
נבקש מאלוקים שישמח אותנו ולא ייתן בכי לנו
ואתם ילדיי זכרו והביטו באביכם ואמכם,
הילדות לא נשארת תמיד, הרימו עיניכם לאלוקים
עשו דרכיו ואז תצליחו בחייכם.
נשמח היום בארצינו ירושלים , בא יבוא השלום...
 
 
כתבתי שיר זה לזכר הימים גיל 9 שנים שעליתי ממרוקו לבדי .
 
כל הזכויות לשיר זה הן בעברית ובערבית
שייכות לדוד סוויסה ובניו
 
 
 

תגובות